Para Além do Técnico
Ensino de Inglês e Espanhol Sob a Perspectiva de Língua Franca no IFBA
Palavras-chave:
Língua Franca, Ensino de Línguas, IFBA, Descentralização, Pedagogia CríticaResumo
Este artigo discute o ensino de inglês e espanhol no Instituto Federal da Bahia (IFBA) e propõe uma mudança de paradigma: de uma abordagem instrumental tecnicista para uma abordagem fundamentada na perspectiva de Língua Franca. O cenário mundial e a conectividade digital afetaram profundamente o nosso contato com a alteridade. Nesse contexto, a expansão das línguas de alcance global torna essencial uma educação linguística descentralizada, humana, crítica e intercultural. Fundamentado teoricamente em conceitos de língua franca (Panero, 2024) e de comunicação intercultural (Kramsch, 2009), o trabalho analisa publicações e relatos docentes que revelam tensões entre a tradição normativa e as demandas de uma prática situada, que tem se realizado por meio da subversão parcial de ementas consideradas inadequadas. A partir desses achados, o artigo propõe uma abordagem que privilegia a negociação de sentidos, o diálogo intercultural e a valorização da identidade linguacultural do aprendiz - elementos que promovem maior engajamento e o reconhecimento da função sociopolítica de línguas adicionais. Conclui-se que o fortalecimento de uma perspectiva de língua franca no IFBA é solo fértil para a formação de cidadãos capazes de mediar encontros culturais com ética e respeito à diversidade.
Referências
Alcântara, L. R. (2016). Using English to learn while learning to use English: International field trips as a way to learn (through) language. LLCE, 3(2), 140-148. https://doi.org/10.1515/llce-2016-0015
Barbosa, M. S. (2022). Caminhos interculturais no ensino-aprendizagem de espanhol para as relações étnico-raciais: A professora como autora de material didático [Dissertação de Mestrado não publicada], Universidade Federal da Bahia.
Beltrão, A. C. W. (2007). Comunicação intercultural: Novo caminho para as aulas de língua estrangeira. Itinerários: Revista de Estudios Lingüísticos, Literários, Históricos y Antropológicos, (6), 283-295.
Borges, J. L. (1944). El jardín de senderos que se bifurcan. Em Obras completas: 1923-1949 (pp. 156-161). Emecé Editores.
Brasil. Ministério da Educação. (2017). Base Nacional Comum Curricular. MEC.
Byram, M. (1997). Teaching and assessing intercultural communicative competence. Multilingual Matters.
Cardoso, N. N. F. L. (2012). O ensino de inglês instrumental em uma perspectiva intercultural em dois Institutos Federais do extremo sul da Bahia: Desafios e possibilidades [Dissertação de Mestrado não publicada], Universidade Federal da Bahia.
Carneiro, A. C. N. (2025). Os reflexos do espanhol como língua franca (ELF) na sala de aula de língua espanhola: Uma pesquisa-ação [Trabalho de Conclusão de Curso, Universidade de Brasília]. Repositório https://bdm.unb.br/handle/10483/35715
Cogo, A. (2012). ELF and super-diversity: A case study of ELF multilingual practices from a business context. Journal of English as a Lingua Franca, 1(2), 287-313. https://doi.org/10.1515/jelf-2012-0020
Crystal, D. (2006). Words words words. Oxford University Press.
Duboc, A. P. (2019). Falando francamente: Uma leitura bakhtiniana do conceito de “inglês como língua franca” no componente curricular de língua inglesa da BNCC. Revista da Anpoll, 1(48), 10-22.
Duboc, A. P., Rosa, G. C., & Siqueira, S. (2023). Inglês como língua franca (ILF) em campo: Reflexos e refrações na BNCC. Perspectiva, 41(1), 1-25.
Estermann, J. (2010). Interculturalidad: Vivir la diversidad. Instituto Superior Ecuménico Andino de Teologia.
Fanjul, A. P. (2004). Português brasileiro, espanhol de... onde? Analogías incertas. Letras & Letras, 20, 165-183.
Freire, P. (1987). Pedagogia do oprimido (17ª ed.). Paz e Terra.
García, M. A., Escarbajal, F. A., & Escarbajal, H. A. (2007). La interculturalidad: Desafío para la educación. Dykinson.
Guimarães, A. (2014). Panaméricas utópicas: A institucionalização do ensino de espanhol no Brasil (1870-1961) [Dissertação de Mestrado não publicada], Universidade Federal de Sergipe.
Hymes, D. (1972). On communicative competence. Em J. B. Pride & J. Holmes (Orgs.), Sociolinguistics: Selected readings (pp. 269-293). Penguin.
Jenkins, J. (2015). Repositioning English and multilingualism in English as a Lingua Franca. Englishes in Practice, 2(3), 49-85.
Kachru, B. B. (1985). Standards, codification and sociolinguistic realism: The English language in the outer circle. Em R. Quirk & H. Widdowson (Orgs.), English in the world: Teaching and learning and literatures (pp. 11-30). Cambridge University Press.
Kramsch, C. (2009). El privilegio del hablante intercultural. Em M. Byram & M. Fleming (Eds.), Perspectivas interculturales en el aprendizaje de idiomas. Cambridge University Press.
Li, W. (2018). Translanguaging as a practical theory of language. Applied Linguistics, 39(1), 9-30. https://doi.org/10.1093/applin/amx039
Oliveira, D. C. (2017). Sequências didáticas no processo de ensino-aprendizagem das quatro habilidades de espanhol: Uma experiência no PROEJA do IFBaiano - campus Catu [Dissertação de Mestrado não publicada], Universidade do Estado da Bahia.
Panero, S. M. (2024). Metalanguaging ELF: The transformational power of students’ critical dialogic talk. Em S. M. Panero, M. M. Martínez-Sánchez, & G. J. Ronzón Montiel (Orgs.), English as a Lingua Franca in Latin American Education: Critical Perspectives (pp. 91-124). De Gruyter Mouton.
Pitzl, M.L. (2018). Transient international groups (TIGs): Exploring the group and development dimension of ELF. Journal of English as a Lingua Franca, 7(1), 25-58.
Pontes, C. G. S. (2019). O espanhol como língua franca: Rompendo barreiras, abrindo caminhos [Tese de Doutorado não publicada], Universidade Federal da Bahia.
Ramos, L. C. P. (2016). A disciplina inglês no Ensino Médio Técnico Integrado do IFBA: Um estudo de caso [Dissertação de Mestrado não publicada], Universidade Federal da Bahia.
Risager, K. (2006). Language and culture: Global flows and local complexity. Multilingual Matters.
Rona, J. (1964). El problema de la división del español americano en zonas dialectales. Em Presente y futuro de la lengua española (Vol. 1, pp. 215-226).
Santos, B. S. (1999). A construção multicultural da igualdade e da diferença (Oficina do CES n.º 135). Centro de Estudos Sociais. https://www.ces.uc.pt/publicacoes/oficina/135/135.pdf
Santos, I. N. C. (2018). O currículo de línguas do IFBA: Tessituras sobre a sua estrutura e representações [Dissertação de Mestrado não publicado], Universidade Federal da Bahia.
Santos, S. M., Andrigueto, D. M. C., & Cerqueira, S. L. S. (2024). Distrito Federal: A história do ensino da língua espanhola na capital do país. Em M. M. Rodriguez et al. (Orgs.), Movimentos #ficaespanhol: Lutas e resistências (pp. 99-122). Pontes Editores.
Seidlhofer, B. (2011). Understanding English as a lingua franca. Oxford University Press.
Silva Junior, A. F., et al. (2025). Retratos da formação docente em espanhol no Brasil: Políticas universitárias em ação. RDPL, (23), 110-140. https://revistas.unc.edu.ar/RDPL/article/51012
Souza da Silva, J. (2021). Lingua franca negotiations of cultural understandings to build friendships: Interrelating intercultural awareness and pragmatic strategies [Tese de Doutorado não publicada.], Goldsmiths, University of London.
Tonelli, F. (2018). Políticas linguísticas e o lugar da língua espanhola nos Institutos Federais. Revista EntreLínguas, 4(1), 43-57.
Vertovec, S. (2007). Super-diversity and its implications. Ethnic and Racial Studies, 30(6), 1024-1054. https://doi.org/10.1080/01419870701599465
Downloads
Publicado
Como Citar
Edição
Seção
Licença
Direitos autorais (c) 2026 Revista Interdisciplinar em Estudos de Linguagem

Este trabalho está licenciado sob uma licença Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.
Direitos® 2025 RIEL
Sob a égide da Lei º 9.610/1998 que altera, atualiza e consolida a legislação sobre direitos autorais no Brasil, a Revista Interdisciplinar em Estudos de Linguagem (RIEL) ressalta a natureza de acesso livre da revista e exige que todos e todas que submetem manuscritos a este periódico observem princípios éticos e respeitem o direito de propriedade intelectual sobre a obra em tela.
Portanto, declaram-se titulares da propriedade dos direitos autorais do manuscrito submetido e, por conseguinte, não infringem direitos autorais, de imagem e outros direitos de propriedade de terceiros. Logo, assumem integral responsabilidade moral ou patrimonial, pelo seu conteúdo, perante terceiros.
Desse modo, autorizam, cedem e transferem à Revista Interdisciplinar em Estudos de Linguagem (RIEL) o direito de edição, de publicação, de tradução para outra língua e de reprodução por qualquer processo ou técnica do manuscrito submetido sem direito exigência de qualquer tipo de remuneração.

